フランス語
- 出身国と都市名
- フランス、パリの近く、だけど、ブルターニュとガスコーニュも混ざっている
- rance, à côté de Paris, avec un peu de Bretagne et un peu de Gascogne
- 母国語と他言語
- フランス語、日本語、英語
- Français, japonais, anglais
- 日本語に接したきっかけはなんですか? またいつごろですか?
- 剣道、18歳
- Kendō, 18 ans
- あなたが翻訳者になろうと思ったきっかけはなんですか?
- 文化の橋渡しになろうかな、結局取扱説明書などのマニュアルの翻訳者になってしまった〜
- Devenir un pont entre les cultures, mais j’ai fini traducteur de manuel…
- 日本語とはどんな言語だと思いますか?
- 割とフランス語に近い
- Pas très différent du français
- 翻訳という仕事の面白みと大変さはなんですか?
- いずれ文化の橋渡しになれると思える仕事、だけど、やっぱり、取説
- On peut toujours envisager de devenir un pont entre les culture, mais finalement on se retrouve toujours à faire des manuels.
- 他自由にコメントお願いします。
- 取説を読まない人は、取説を訳すべきではない
- Les personnes qui ne lisent pas les manuels d’utilisation ne devraient pas les traduire.